Trialog Piattaforma di apprendimento per l'interpretariato interculturale

Piattaforma di apprendimento per l'interpretariato interculturale

L’interpretariato interculturale è un’attività che consiste nella trasmissione orale (generalmente interpretazione consecutiva) di una conversazione da una lingua all’altra tenendo conto degli aspetti sociali e culturali degli attori della conversazione.

Si svolge nell’ambito di una situazione di trialogo, cioè di un “dialogo a tre”, per lo più in ambito sanitario, sociale e della formazione. L’interprete interculturale può essere presente sul posto o partecipare per via telefonica.

Affinché la collaborazione a livello di trialogo abbia successo è necessario che tutti gli attori – sia gli specialisti, che l’interprete interculturale – dispongano delle necessarie competenze. Per queste due categorie di persone questa piattaforma d'apprendimento offre materiale, esempi e una documentazione didattica per acquisire o ampliare le competenze necessarie per una buona e proficua collaborazione.

La piattaforma d'apprendimento si concentra sugli aspetti della collaborazione positiva nell’ambito di un trialogo, con la presenza dell’interprete interculturale sul posto. Troverete informazioni complementari e più approfondite sull’interpretariato e sulla mediazione interculturali nonché sull’interpretariato telefonico sul sito di INTERPRET www.inter-pret.ch/it e sotto www.0842-442-442.ch/home-it.

Descrizione

Aus dem geschickten Zusammenschnitt einzelner Ausschnitte aus den Filmen der Lernplattform TRIALOG ist ein spannender, ansprechender Kurzfilm zum interkulturellen Dolmetschen entstanden.

Indicazioni sull’uso della piattaforma d'apprendimento

Cara visitatrice, caro visitatore Lei è libero/a di usare la piattaforma come desidera. La piattaforma non Le fornisce un corso predefinito, perché non vuole essere uno strumento di e-learning. Si tratta, infatti, in primo luogo di una vasta raccolta di materiale, che potrà usare secondo le Sue particolari esigenze.

Potrà ad esempio

  • guardare una o più scene di un filmato e farsi così una prima idea di come funziona la collaborazione fra lo specialista e l’interprete interculturale (Rubrica Filmati)
  • analizzare uno o più filmati con l’aiuto degli esercizi di osservazione proposti nonché delle trascrizioni e dei commenti a disposizione (Rubrica Laboratorio)
  • approfondire i consigli per raggiungere una buona collaborazione e osservare le relative sequenze filmiche illustrative (Sottorubrica Collaborazione nell’ambito di un trialogo)
  • guardare uno o più filmati in modalità avanzata e seguire le indicazioni che appaiono (Sottorubrica Filmati in modalità avanzata)
  • imparare a conoscere attraverso le interviste le valutazioni dei tre esperti e degli interpreti interculturali (Sottorubrica Interviste con interpreti che rappresentano una scena)
  • approfondire in modo mirato, attraverso la ricerca, le proprie conoscenze sulla collaborazione in una situazione di trialogo, sulla comunicazione transculturale o sulle offerte e strutture nell’ambito dell’interpretariato interculturale.

La libertà nell’uso della piattaforma significa anche che quest’ultima non sostituisce i classici “canali di formazione”. La formazione degli interpreti interculturali avviene nell’ambito dei moduli formativi standard, la sensibilizzazione degli specialisti, nel quadro di manifestazioni particolari. In entrambi i casi ci vogliono persone competenti, con una formazione in metodica, che si assumano la “responsabilità della formazione”. Queste persone costituiscono la terza categoria mirata. Con la piattaforma d'apprendimento viene messo loro a disposizione uno strumento di lavoro completo nonché un’importante raccolta di materiale, costantemente attualizzato e di piacevole consultazione.