Trialog Piattaforma di apprendimento per l'interpretariato interculturale

Esempi positivi

I seguenti esempi mostrano tre situazioni di trialogo nelle quali la collaborazione è stata positiva.

Si tratta di “vere” conversazioni con una propria naturale dinamica. Ciò significa che non abbiamo la pretesa di rappresentare esempi “perfetti” in tutti i sensi. Perfino in questi esempi, da tutti considerati esermpi positivi, si possono trovare aspetti che possono e devono suscitare discussioni.

Formazione

Descrizione

Elidio frequenta a Losanna una “classe d’accueil” per giovani stranieri. Nel corso di un colloquio l’insegnante, signora Heymans, vuole fare il punto della situazione con Elidio e sua madre e tematizzare la scelta professionale e le prospettive per il futuro di Elidio. Da incontri precedenti la signora Heymans sa che la signora Gomes de Carvalho non sa abbastanza francese per capire la complessa tematica. Per questo motivo ha contattato l’agenzia regionale d’interpretariato e ha chiesto un interprete interculturale.

Salute

Descrizione

Il medico di famiglia Dottor Flubacher vuole comunicare al suo paziente di madrelingua turca che ha una leggera forma di diabete. Per esperienza sa che anche la diagnosi più innocua può suscitare nei pazienti paura e insicurezza, che le barriere linguistiche possono accentuare ancora di più. Per questo motivo ha fatto ricorso ad un interprete interculturale.

Sociale

Descrizione

Il signor Aklilu è stato invitato dal suo assistente sociale ad un colloquio per discutere del suo reinserimento professionale. Il signor Berger, l’assistente sociale, sa, da precedenti colloqui, che quando si tratta di temi complessi il signor Aklilu ha bisogno di un aiuto professionale. Per questo motivo, tramite l’agenzia regionale d’interpretariato ha fatto venire un interprete interculturale.